據韓國《朝鮮日報》15日報道,在近期出席一場由韓國教育部、國家教育委員會和法務部聯合舉辦的活動時,韓國總統李在明表達了對加強漢字教育的支持。
報道稱,當時韓國古典文學翻譯院院長金彥鐘在活動上發言,建議加強韓國的漢字教育,并舉例稱目前韓國學生很多甚至都不認識李在明名字中的“在”與“明”的漢字了。李在明則開玩笑說:“所以才有人寫作‘罪名’吧?”
在韓語諺文中,“罪名”寫作??,與“在明”的??相似,也在韓國社交網絡上被用來形容李在明此前面臨的司法風險,是一種帶有貶義的說法。但李在明本人用這一點來開玩笑,讓活動現場許多人都笑出了聲。

出席活動的李在明?韓聯社
李在明還表示:“我個人認為,即使只學習《千字文》,也能幫助大量學生理解詞語的深層意義,幫助培養他們的思維能力……不過把這一點制度化似乎需要跨越巨大的障礙。”
李在明所提到的“障礙”,很大程度上是指的韓國此前曾推行的“去漢字化”運動。長期以來,“推崇諺文貶低漢字”都是韓國民族主義的重要內容之一。
在1970年,當時的樸正熙政府直接禁止了在小學教授漢字,改為“全面實施韓文教育”。甚至許多韓國名勝古跡上的漢字牌匾,乃至于諸如“憲法法院”等官方機構的標志等,都在歷屆韓國政府的壓力下被更換為了諺文版本,而諸如報紙、媒體、書籍中的漢字比例同樣也是直線下降。這最終形成了今天人們所熟悉的“韓文”。

韓國憲法法院徽章在2017年被更換為不使用漢字的版本
然而,由于諺文本身只是15世紀作為給漢字標注漢語發音的輔助工具出現的,其在單獨作為文字使用時存在著難以表達同音異義詞、容易產生歧義、閱讀效率低等問題。有很多韓國人和機構為了避免歧義,仍然會對名字、術語等使用漢字進行標注。
此外,由于韓國歷史上的大量重要材料都是由漢字書寫,因此直接打斷漢字教育也給韓國的文化傳承帶來了很大麻煩,甚至導致許多文科大學生無法看懂本專業文獻。因此對部分教育要求較高的韓國人來說,漢字教育其實仍然是一門無法繞過的必修課。
來源|觀察者網


